學富路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Xuefu Rd.
Full Address Example
No. 1, Xuefu Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 學富路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 學富路 in English
學富路 translates to Xuefu Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xuefu Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 學富路
- What is the English translation of 學富路?
- 學富路 translates to "Xuefu Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 學富路 in an English address?
- Place "Xuefu Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xuefu Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)