富豐三路一段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. 1, Fufeng 3rd Rd.
Full Address Example
No. 1, Sec. 1, Fufeng 3rd Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
富豐三路 has 2 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 富豐三路一段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 富豐三路一段 in English
富豐三路一段 translates to Sec. 1, Fufeng 3rd Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 1, Fufeng 3rd Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 富豐三路一段
- What is the English translation of 富豐三路一段?
- 富豐三路一段 translates to "Sec. 1, Fufeng 3rd Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 富豐三路一段 in an English address?
- Place "Sec. 1, Fufeng 3rd Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 1, Fufeng 3rd Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)