Skip to main content

寶新路二段

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Sec. 2, Baoxin Rd.

Full Address Example

No. 1, Sec. 2, Baoxin Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Sections

寶新路 has 3 sections, each with its own English translation.

Translate Full Address

Enter a complete address containing 寶新路二段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 寶新路二段 in English

寶新路二段 translates to Sec. 2, Baoxin Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 2, Baoxin Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 寶新路二段

What is the English translation of 寶新路二段?
寶新路二段 translates to "Sec. 2, Baoxin Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 寶新路二段 in an English address?
Place "Sec. 2, Baoxin Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 2, Baoxin Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.