尪祖廟
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Wangzu Temple
Full Address Example
No. 1, Wangzu Temple
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 尪祖廟 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 尪祖廟 in English
尪祖廟 translates to Wangzu Temple in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Wangzu Temple, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 尪祖廟
- What is the English translation of 尪祖廟?
- 尪祖廟 translates to "Wangzu Temple" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 尪祖廟 in an English address?
- Place "Wangzu Temple" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Wangzu Temple, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)