山尖路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Shanjian Rd.
Full Address Example
No. 1, Shanjian Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 山尖路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 山尖路 in English
山尖路 translates to Shanjian Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shanjian Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 山尖路
- What is the English translation of 山尖路?
- 山尖路 translates to "Shanjian Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 山尖路 in an English address?
- Place "Shanjian Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shanjian Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)