崇和路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Chonghe Rd.
Full Address Example
No. 1, Chonghe Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 崇和路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 崇和路 in English
崇和路 translates to Chonghe Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Chonghe Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 崇和路
- What is the English translation of 崇和路?
- 崇和路 translates to "Chonghe Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 崇和路 in an English address?
- Place "Chonghe Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Chonghe Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)