崇德八路二段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. 2, Chongde 8th Rd.
Full Address Example
No. 1, Sec. 2, Chongde 8th Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
崇德八路 has 2 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 崇德八路二段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 崇德八路二段 in English
崇德八路二段 translates to Sec. 2, Chongde 8th Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 2, Chongde 8th Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 崇德八路二段
- What is the English translation of 崇德八路二段?
- 崇德八路二段 translates to "Sec. 2, Chongde 8th Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 崇德八路二段 in an English address?
- Place "Sec. 2, Chongde 8th Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 2, Chongde 8th Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)