崇敬街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Chongjing St.
Full Address Example
No. 1, Chongjing St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 崇敬街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 崇敬街 in English
崇敬街 translates to Chongjing St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Chongjing St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 崇敬街
- What is the English translation of 崇敬街?
- 崇敬街 translates to "Chongjing St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 崇敬街 in an English address?
- Place "Chongjing St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Chongjing St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)