崇明街協和巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Xiehe Ln., Chongming St.
Full Address Example
No. 1, Xiehe Ln., Chongming St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 崇明街協和巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 崇明街協和巷 in English
崇明街協和巷 translates to Xiehe Ln., Chongming St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xiehe Ln., Chongming St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 崇明街協和巷
- What is the English translation of 崇明街協和巷?
- 崇明街協和巷 translates to "Xiehe Ln., Chongming St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 崇明街協和巷 in an English address?
- Place "Xiehe Ln., Chongming St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xiehe Ln., Chongming St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)