平實五街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Pingshi 5th St.
Full Address Example
No. 1, Pingshi 5th St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 平實五街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 平實五街 in English
平實五街 translates to Pingshi 5th St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Pingshi 5th St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 平實五街
- What is the English translation of 平實五街?
- 平實五街 translates to "Pingshi 5th St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 平實五街 in an English address?
- Place "Pingshi 5th St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Pingshi 5th St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)