平成路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Pingcheng Rd.
Full Address Example
No. 1, Pingcheng Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 平成路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 平成路 in English
平成路 translates to Pingcheng Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Pingcheng Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 平成路
- What is the English translation of 平成路?
- 平成路 translates to "Pingcheng Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 平成路 in an English address?
- Place "Pingcheng Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Pingcheng Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)