Skip to main content

平樂街

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Pingle St.

Full Address Example

No. 1, Pingle St.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 平樂街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 平樂街 in English

平樂街 translates to Pingle St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Pingle St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 平樂街

What is the English translation of 平樂街?
平樂街 translates to "Pingle St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 平樂街 in an English address?
Place "Pingle St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Pingle St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.