Skip to main content

平祥路

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Pingxiang Rd.

Full Address Example

No. 1, Pingxiang Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 平祥路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 平祥路 in English

平祥路 translates to Pingxiang Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Pingxiang Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 平祥路

What is the English translation of 平祥路?
平祥路 translates to "Pingxiang Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 平祥路 in an English address?
Place "Pingxiang Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Pingxiang Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.