Skip to main content

府後路

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Fuhou Rd.

Full Address Example

No. 1, Fuhou Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 府後路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 府後路 in English

府後路 translates to Fuhou Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Fuhou Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 府後路

What is the English translation of 府後路?
府後路 translates to "Fuhou Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 府後路 in an English address?
Place "Fuhou Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Fuhou Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.