廣福村中正路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Zhongzheng Rd., Guangfu Vil.
Full Address Example
No. 1, Zhongzheng Rd., Guangfu Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 廣福村中正路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 廣福村中正路 in English
廣福村中正路 translates to Zhongzheng Rd., Guangfu Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhongzheng Rd., Guangfu Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 廣福村中正路
- What is the English translation of 廣福村中正路?
- 廣福村中正路 translates to "Zhongzheng Rd., Guangfu Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 廣福村中正路 in an English address?
- Place "Zhongzheng Rd., Guangfu Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhongzheng Rd., Guangfu Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)