廣興路松碧巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Songbi Ln., Guangxing Rd.
Full Address Example
No. 1, Songbi Ln., Guangxing Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 廣興路松碧巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 廣興路松碧巷 in English
廣興路松碧巷 translates to Songbi Ln., Guangxing Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Songbi Ln., Guangxing Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 廣興路松碧巷
- What is the English translation of 廣興路松碧巷?
- 廣興路松碧巷 translates to "Songbi Ln., Guangxing Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 廣興路松碧巷 in an English address?
- Place "Songbi Ln., Guangxing Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Songbi Ln., Guangxing Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)