彭佳嶼
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Pengjia Islet
Full Address Example
No. 1, Pengjia Islet
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 彭佳嶼 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 彭佳嶼 in English
彭佳嶼 translates to Pengjia Islet in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Pengjia Islet, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 彭佳嶼
- What is the English translation of 彭佳嶼?
- 彭佳嶼 translates to "Pengjia Islet" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 彭佳嶼 in an English address?
- Place "Pengjia Islet" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Pengjia Islet, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)