彰南路一段台化一莊
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Taihua 1st Vil., Sec. 1, Zhangnan Rd.
Full Address Example
No. 1, Taihua 1st Vil., Sec. 1, Zhangnan Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 彰南路一段台化一莊 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 彰南路一段台化一莊 in English
彰南路一段台化一莊 translates to Taihua 1st Vil., Sec. 1, Zhangnan Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Taihua 1st Vil., Sec. 1, Zhangnan Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 彰南路一段台化一莊
- What is the English translation of 彰南路一段台化一莊?
- 彰南路一段台化一莊 translates to "Taihua 1st Vil., Sec. 1, Zhangnan Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 彰南路一段台化一莊 in an English address?
- Place "Taihua 1st Vil., Sec. 1, Zhangnan Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Taihua 1st Vil., Sec. 1, Zhangnan Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)