後厝一巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Houcuo 1st Ln.
Full Address Example
No. 1, Houcuo 1st Ln.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 後厝一巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 後厝一巷 in English
後厝一巷 translates to Houcuo 1st Ln. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Houcuo 1st Ln., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 後厝一巷
- What is the English translation of 後厝一巷?
- 後厝一巷 translates to "Houcuo 1st Ln." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 後厝一巷 in an English address?
- Place "Houcuo 1st Ln." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Houcuo 1st Ln., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)