後紅路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Houhong Rd.
Full Address Example
No. 1, Houhong Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 後紅路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 後紅路 in English
後紅路 translates to Houhong Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Houhong Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 後紅路
- What is the English translation of 後紅路?
- 後紅路 translates to "Houhong Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 後紅路 in an English address?
- Place "Houhong Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Houhong Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)