徒門頭街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Tumentou St.
Full Address Example
No. 1, Tumentou St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 徒門頭街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 徒門頭街 in English
徒門頭街 translates to Tumentou St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tumentou St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 徒門頭街
- What is the English translation of 徒門頭街?
- 徒門頭街 translates to "Tumentou St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 徒門頭街 in an English address?
- Place "Tumentou St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tumentou St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)