Skip to main content

復興南路山上巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Shanshang Ln., Fuxing S. Rd.

Full Address Example

No. 1, Shanshang Ln., Fuxing S. Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 復興南路山上巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 復興南路山上巷 in English

復興南路山上巷 translates to Shanshang Ln., Fuxing S. Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shanshang Ln., Fuxing S. Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 復興南路山上巷

What is the English translation of 復興南路山上巷?
復興南路山上巷 translates to "Shanshang Ln., Fuxing S. Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 復興南路山上巷 in an English address?
Place "Shanshang Ln., Fuxing S. Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shanshang Ln., Fuxing S. Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.