忠孝路營林巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Yinglin Ln., Zhongxiao Rd.
Full Address Example
No. 1, Yinglin Ln., Zhongxiao Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 忠孝路營林巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 忠孝路營林巷 in English
忠孝路營林巷 translates to Yinglin Ln., Zhongxiao Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Yinglin Ln., Zhongxiao Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 忠孝路營林巷
- What is the English translation of 忠孝路營林巷?
- 忠孝路營林巷 translates to "Yinglin Ln., Zhongxiao Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 忠孝路營林巷 in an English address?
- Place "Yinglin Ln., Zhongxiao Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Yinglin Ln., Zhongxiao Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)