忠工路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Zhonggong Rd.
Full Address Example
No. 1, Zhonggong Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 忠工路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 忠工路 in English
忠工路 translates to Zhonggong Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhonggong Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 忠工路
- What is the English translation of 忠工路?
- 忠工路 translates to "Zhonggong Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 忠工路 in an English address?
- Place "Zhonggong Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhonggong Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)