惠民一路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Huimin 1st Rd.
Full Address Example
No. 1, Huimin 1st Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 惠民一路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 惠民一路 in English
惠民一路 translates to Huimin 1st Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Huimin 1st Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 惠民一路
- What is the English translation of 惠民一路?
- 惠民一路 translates to "Huimin 1st Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 惠民一路 in an English address?
- Place "Huimin 1st Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Huimin 1st Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)