慶和街慶和巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Qinghe Ln., Qinghe St.
Full Address Example
No. 1, Qinghe Ln., Qinghe St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 慶和街慶和巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 慶和街慶和巷 in English
慶和街慶和巷 translates to Qinghe Ln., Qinghe St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Qinghe Ln., Qinghe St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 慶和街慶和巷
- What is the English translation of 慶和街慶和巷?
- 慶和街慶和巷 translates to "Qinghe Ln., Qinghe St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 慶和街慶和巷 in an English address?
- Place "Qinghe Ln., Qinghe St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Qinghe Ln., Qinghe St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)