慶西路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Qingxi Rd.
Full Address Example
No. 1, Qingxi Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 慶西路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 慶西路 in English
慶西路 translates to Qingxi Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Qingxi Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 慶西路
- What is the English translation of 慶西路?
- 慶西路 translates to "Qingxi Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 慶西路 in an English address?
- Place "Qingxi Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Qingxi Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)