排子路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Paizi Rd.
Full Address Example
No. 1, Paizi Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 排子路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 排子路 in English
排子路 translates to Paizi Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Paizi Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 排子路
- What is the English translation of 排子路?
- 排子路 translates to "Paizi Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 排子路 in an English address?
- Place "Paizi Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Paizi Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)