Skip to main content

擺接堡路

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Baijiebao Rd.

Full Address Example

No. 1, Baijiebao Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 擺接堡路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 擺接堡路 in English

擺接堡路 translates to Baijiebao Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Baijiebao Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 擺接堡路

What is the English translation of 擺接堡路?
擺接堡路 translates to "Baijiebao Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 擺接堡路 in an English address?
Place "Baijiebao Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Baijiebao Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.