文光路東一橫巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
E. 1st Side Ln., Wenguang Rd.
Full Address Example
No. 1, E. 1st Side Ln., Wenguang Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 文光路東一橫巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 文光路東一橫巷 in English
文光路東一橫巷 translates to E. 1st Side Ln., Wenguang Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, E. 1st Side Ln., Wenguang Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 文光路東一橫巷
- What is the English translation of 文光路東一橫巷?
- 文光路東一橫巷 translates to "E. 1st Side Ln., Wenguang Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 文光路東一橫巷 in an English address?
- Place "E. 1st Side Ln., Wenguang Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, E. 1st Side Ln., Wenguang Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)