文公街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Wengong St.
Full Address Example
No. 1, Wengong St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 文公街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 文公街 in English
文公街 translates to Wengong St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Wengong St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 文公街
- What is the English translation of 文公街?
- 文公街 translates to "Wengong St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 文公街 in an English address?
- Place "Wengong St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Wengong St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)