文化路福祥巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Fuxiang Ln., Wenhua Rd.
Full Address Example
No. 1, Fuxiang Ln., Wenhua Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 文化路福祥巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 文化路福祥巷 in English
文化路福祥巷 translates to Fuxiang Ln., Wenhua Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Fuxiang Ln., Wenhua Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 文化路福祥巷
- What is the English translation of 文化路福祥巷?
- 文化路福祥巷 translates to "Fuxiang Ln., Wenhua Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 文化路福祥巷 in an English address?
- Place "Fuxiang Ln., Wenhua Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Fuxiang Ln., Wenhua Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)