文山路亞東段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. Yadong, Wunshan Rd.
Full Address Example
No. 1, Sec. Yadong, Wunshan Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 文山路亞東段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 文山路亞東段 in English
文山路亞東段 translates to Sec. Yadong, Wunshan Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. Yadong, Wunshan Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 文山路亞東段
- What is the English translation of 文山路亞東段?
- 文山路亞東段 translates to "Sec. Yadong, Wunshan Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 文山路亞東段 in an English address?
- Place "Sec. Yadong, Wunshan Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. Yadong, Wunshan Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)