文承路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Wencheng Rd.
Full Address Example
No. 1, Wencheng Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 文承路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 文承路 in English
文承路 translates to Wencheng Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Wencheng Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 文承路
- What is the English translation of 文承路?
- 文承路 translates to "Wencheng Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 文承路 in an English address?
- Place "Wencheng Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Wencheng Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)