文育路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Wenyu Rd.
Full Address Example
No. 1, Wenyu Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 文育路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 文育路 in English
文育路 translates to Wenyu Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Wenyu Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 文育路
- What is the English translation of 文育路?
- 文育路 translates to "Wenyu Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 文育路 in an English address?
- Place "Wenyu Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Wenyu Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)