Skip to main content

文英山莊

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Wenying Villa

Full Address Example

No. 1, Wenying Villa

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 文英山莊 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 文英山莊 in English

文英山莊 translates to Wenying Villa in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Wenying Villa, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 文英山莊

What is the English translation of 文英山莊?
文英山莊 translates to "Wenying Villa" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 文英山莊 in an English address?
Place "Wenying Villa" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Wenying Villa, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.