Skip to main content

文進街

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Wenjin St.

Full Address Example

No. 1, Wenjin St.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 文進街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 文進街 in English

文進街 translates to Wenjin St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Wenjin St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 文進街

What is the English translation of 文進街?
文進街 translates to "Wenjin St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 文進街 in an English address?
Place "Wenjin St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Wenjin St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.