Skip to main content

新仁路二段福溝巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Fugou Ln., Sec. 2, Xinren Rd.

Full Address Example

No. 1, Fugou Ln., Sec. 2, Xinren Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 新仁路二段福溝巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 新仁路二段福溝巷 in English

新仁路二段福溝巷 translates to Fugou Ln., Sec. 2, Xinren Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Fugou Ln., Sec. 2, Xinren Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 新仁路二段福溝巷

What is the English translation of 新仁路二段福溝巷?
新仁路二段福溝巷 translates to "Fugou Ln., Sec. 2, Xinren Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 新仁路二段福溝巷 in an English address?
Place "Fugou Ln., Sec. 2, Xinren Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Fugou Ln., Sec. 2, Xinren Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.