新埔里中山路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Zhongshan Rd., Xinpu Vil.
Full Address Example
No. 1, Zhongshan Rd., Xinpu Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 新埔里中山路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 新埔里中山路 in English
新埔里中山路 translates to Zhongshan Rd., Xinpu Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhongshan Rd., Xinpu Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 新埔里中山路
- What is the English translation of 新埔里中山路?
- 新埔里中山路 translates to "Zhongshan Rd., Xinpu Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 新埔里中山路 in an English address?
- Place "Zhongshan Rd., Xinpu Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhongshan Rd., Xinpu Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)