新生山莊
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Xinsheng Villa
Full Address Example
No. 1, Xinsheng Villa
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 新生山莊 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 新生山莊 in English
新生山莊 translates to Xinsheng Villa in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xinsheng Villa, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 新生山莊
- What is the English translation of 新生山莊?
- 新生山莊 translates to "Xinsheng Villa" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 新生山莊 in an English address?
- Place "Xinsheng Villa" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xinsheng Villa, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)