新生巷西一弄
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
W. 1st Aly., Xinsheng Ln.
Full Address Example
No. 1, W. 1st Aly., Xinsheng Ln.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 新生巷西一弄 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 新生巷西一弄 in English
新生巷西一弄 translates to W. 1st Aly., Xinsheng Ln. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, W. 1st Aly., Xinsheng Ln., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 新生巷西一弄
- What is the English translation of 新生巷西一弄?
- 新生巷西一弄 translates to "W. 1st Aly., Xinsheng Ln." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 新生巷西一弄 in an English address?
- Place "W. 1st Aly., Xinsheng Ln." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, W. 1st Aly., Xinsheng Ln., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)