Skip to main content

新生巷西一弄

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

W. 1st Aly., Xinsheng Ln.

Full Address Example

No. 1, W. 1st Aly., Xinsheng Ln.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 新生巷西一弄 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 新生巷西一弄 in English

新生巷西一弄 translates to W. 1st Aly., Xinsheng Ln. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, W. 1st Aly., Xinsheng Ln., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 新生巷西一弄

What is the English translation of 新生巷西一弄?
新生巷西一弄 translates to "W. 1st Aly., Xinsheng Ln." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 新生巷西一弄 in an English address?
Place "W. 1st Aly., Xinsheng Ln." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, W. 1st Aly., Xinsheng Ln., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.