Skip to main content

新興市場甲棟

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

1st Bldg., Xinxing Market

Full Address Example

No. 1, 1st Bldg., Xinxing Market

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 新興市場甲棟 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 新興市場甲棟 in English

新興市場甲棟 translates to 1st Bldg., Xinxing Market in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, 1st Bldg., Xinxing Market, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 新興市場甲棟

What is the English translation of 新興市場甲棟?
新興市場甲棟 translates to "1st Bldg., Xinxing Market" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 新興市場甲棟 in an English address?
Place "1st Bldg., Xinxing Market" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, 1st Bldg., Xinxing Market, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.