旗甲路三段下宅巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Xiazhai Ln., Sec. 3, Qijia Rd.
Full Address Example
No. 1, Xiazhai Ln., Sec. 3, Qijia Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 旗甲路三段下宅巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 旗甲路三段下宅巷 in English
旗甲路三段下宅巷 translates to Xiazhai Ln., Sec. 3, Qijia Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xiazhai Ln., Sec. 3, Qijia Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 旗甲路三段下宅巷
- What is the English translation of 旗甲路三段下宅巷?
- 旗甲路三段下宅巷 translates to "Xiazhai Ln., Sec. 3, Qijia Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 旗甲路三段下宅巷 in an English address?
- Place "Xiazhai Ln., Sec. 3, Qijia Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xiazhai Ln., Sec. 3, Qijia Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)