日進街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Rijin St.
Full Address Example
No. 1, Rijin St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 日進街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 日進街 in English
日進街 translates to Rijin St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Rijin St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 日進街
- What is the English translation of 日進街?
- 日進街 translates to "Rijin St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 日進街 in an English address?
- Place "Rijin St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Rijin St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)