昌平東七路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Changping E. 7th Rd.
Full Address Example
No. 1, Changping E. 7th Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 昌平東七路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 昌平東七路 in English
昌平東七路 translates to Changping E. 7th Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Changping E. 7th Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 昌平東七路
- What is the English translation of 昌平東七路?
- 昌平東七路 translates to "Changping E. 7th Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 昌平東七路 in an English address?
- Place "Changping E. 7th Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Changping E. 7th Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)