昌平東八路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Changping E. 8th Rd.
Full Address Example
No. 1, Changping E. 8th Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 昌平東八路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 昌平東八路 in English
昌平東八路 translates to Changping E. 8th Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Changping E. 8th Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 昌平東八路
- What is the English translation of 昌平東八路?
- 昌平東八路 translates to "Changping E. 8th Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 昌平東八路 in an English address?
- Place "Changping E. 8th Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Changping E. 8th Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)