曉風新村
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Xiaofeng New Vil.
Full Address Example
No. 1, Xiaofeng New Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 曉風新村 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 曉風新村 in English
曉風新村 translates to Xiaofeng New Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xiaofeng New Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 曉風新村
- What is the English translation of 曉風新村?
- 曉風新村 translates to "Xiaofeng New Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 曉風新村 in an English address?
- Place "Xiaofeng New Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xiaofeng New Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)