朝奉路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Chaofeng Rd.
Full Address Example
No. 1, Chaofeng Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 朝奉路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 朝奉路 in English
朝奉路 translates to Chaofeng Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Chaofeng Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 朝奉路
- What is the English translation of 朝奉路?
- 朝奉路 translates to "Chaofeng Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 朝奉路 in an English address?
- Place "Chaofeng Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Chaofeng Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)