東山路二段貴城巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Guicheng Ln., Sec. 2, Dongshan Rd.
Full Address Example
No. 1, Guicheng Ln., Sec. 2, Dongshan Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 東山路二段貴城巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 東山路二段貴城巷 in English
東山路二段貴城巷 translates to Guicheng Ln., Sec. 2, Dongshan Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Guicheng Ln., Sec. 2, Dongshan Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 東山路二段貴城巷
- What is the English translation of 東山路二段貴城巷?
- 東山路二段貴城巷 translates to "Guicheng Ln., Sec. 2, Dongshan Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 東山路二段貴城巷 in an English address?
- Place "Guicheng Ln., Sec. 2, Dongshan Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Guicheng Ln., Sec. 2, Dongshan Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)