Skip to main content

東崎路二段扶輪巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Fulun Ln., Sec. 2, Dongqi Rd.

Full Address Example

No. 1, Fulun Ln., Sec. 2, Dongqi Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 東崎路二段扶輪巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 東崎路二段扶輪巷 in English

東崎路二段扶輪巷 translates to Fulun Ln., Sec. 2, Dongqi Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Fulun Ln., Sec. 2, Dongqi Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 東崎路二段扶輪巷

What is the English translation of 東崎路二段扶輪巷?
東崎路二段扶輪巷 translates to "Fulun Ln., Sec. 2, Dongqi Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 東崎路二段扶輪巷 in an English address?
Place "Fulun Ln., Sec. 2, Dongqi Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Fulun Ln., Sec. 2, Dongqi Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.